小试译刀 | 你会怎么译?中国援助多国物资的寄语。发表时间:2020-06-03 13:36 当前,新冠肺炎疫情在世界范围内持续蔓延,中国在巩固国内疫情防控成果的同时,也在尽自己所能为其他国家提供帮助。据“外交部发言人办公室”消息,中国政府已经宣布向120余个国家和世卫组织、非盟提供援助,包括检测试剂、口罩、防护服等,其中多批援助物资已经送达受援方。在运往各国的援助物资上面,出现了不少名句,被网友称为“世界诗词大会”,字里行间透露着中国人浓浓的诗意与情意。 中国 ✈ 法国 “千里同好,坚于金石” Unis nous vaincrons 中国 ✈ 意大利 “云海荡朝日,春色任天涯” Non sempre le nuvole offuscano , il cielo a volte lo illumimamo. 原文: 云海荡朝日,乘流信彩霞。 西来六万里,东泛一孤槎。 浮世常如寄,幽栖即是家。 那堪作归梦,春色任天涯。 此处释义: 期盼疫情早日过去,春天早日来临。 中国 ✈ 非洲
“人心齐,泰山移” When people are determined, they can overcome anything. ![]() 中国 ✈ 日本
“青山一道,同担风雨” (期待各位伙伴的日语翻译)
原文: 沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。 青山一道同云雨,明月何曾是两乡。 此处释义: 无论何处,都在同一片蓝天之下, 头顶同一轮明月,共沐风雨。 还有很多很多····· 成都翻译协会汇总了部分物资寄语 发起物资寄语再译创作活动 疫情期间的你 是否早已按捺不住自己想要翻译的心情 那么就和我们一起来参加再译创作吧! ![]()
任选一句物资寄语进行翻译,可从任何语种翻译成另一语种,(如将法语的Unis nous vaincrons译成英语United we shall overcome.) 在成都翻译协会官方微信公众号下留言即可。 语言翻译方向+原文+译文 例如: 语言翻译方向:法译英 原文:Unis nous vaincrons 译文:United we shall overcome 2020年4月3日——4月19日20:00 在活动期间均可参与,活动结束后留言点赞排名前二十名者,成都翻译协会将在各官方媒体平台进行报道。 ![]() 你还在等什么? 赶紧转动你的小脑筋 开始你的创(表)作(演)吧! 期待你 独(天)一(马)无(行)二(空) 的翻译! END 文案:梁涛 图片:黄佳鑫 信息搜集:李田恬、王奕菲、黄楚金 排版:王一娇 审阅:刘恬恬 共建美好明天 请大家继续关注成都翻译协会, 我们一定会把更多更好的国际化学术、文化等交流活动带给大家! 成都翻译协会 全中国最用心的翻译协会 中国AAAAA级社会组织 全国优秀十佳社团 全国先进社会科学团体 中外优秀文化交流社科普及基地 中国翻译协会单位会员 成都社科界“先进学会” 成都翻译协会欢迎你
|